Contents
La differenza tra“mentre“y“mentre“
“Mentre“y“mentre“sono intercambiabili nel Regno Unito ma non negli Stati Uniti Se sei americano, usa“mentre“.
Raccolta di articoli che trattano di Differenza tra termini e cose simili, le categorie vanno dalla Natura alla Tecnologia.
Ulteriori informazioni“Mentre“e“Mentre“
Gli americani trovano“mentre“pittoresca, antiquata o letteraria. La maggior parte dei britannici, d’altra parte, scambierà felicemente tra“mentre“y“mentre“, anche se alcuni britannici trovano“mentre“un po’ datato.
C’è una differenza tra“Mentre“e“Mentre“?
I grammatici spesso discutono di due differenze tra“mentre“y“mentre“, ma nessuna di queste idee è ben supportata. Comunque, per completezza, eccoli qui:
Differenza dichiarata 1: il fattore tempo. Alcuni grammatici coinvolti nel dibattito“mentre-mentre“Affermano che, nel senso di“durante il tempo che“o“allo stesso tempo quello“,“mentre“dovrebbe essere utilizzato per un breve periodo di tempo, e“mentre“dovrebbe essere utilizzato per un periodo di tempo più lungo. Per esempio:
- Nuota finché il tempo lo permette.
(Alcuni affermano che dovresti usare“mentre“per un lungo periodo di tempo.) - Nuota mentre la marea si alza.
(Affermano anche che dovresti usare“mentre“per un breve periodo di tempo.)
Sulla base di questa idea, lo affermano“mentre“è come“quando“y“mentre“è come“in occasione“. Alcuni provano persino a formalizzare un po’ di più questa idea, sostenendo che“mentre“deve essere usato con il passato progressivo. Per esempio:
- Mentre nuotava, i gabbiani le hanno rubato il pranzo.
(“Stava nuotando“è un esempio del passato progressivo.)
(Differenza dichiarata 2) Il“Sebbene“Problema. Naturalmente,“mentre“y“mentre“possono anche significare“anche se“. Per esempio:
- Mentre/mentre sono un forte nuotatore, non entrerò in queste acque.
Algunos afirman que, cuando quieres decir“anche se“, può essere utilizzato solo“mentre“. Ma sentirai anche dire solo questo“mentre“può essere utilizzato per“anche se“. Nessuna di queste affermazioni è ben supportata e“mentre“y“mentre“sono anche intercambiabili in questo senso.
“Mentre“Come sostantivo o verbo
“Mentre“y“mentre“non sono sempre intercambiabili. Sono intercambiabili solo se usati come congiunzioni (cioè nei significati sopra descritti).
“Mentre“può anche essere un sostantivo o un verbo.“Mentre“non può. Come sostantivo,“mentre“significa“un periodo di tempo“. Come verbo, significa“uscire“(di solito a passo lento). Per esempio:
- Ci ho vissuto per un tempo.
(qui,“mentre“è un sostantivo.) - Era solita mentre trascorreva le ore nel prato.
(In questo esempio,“mentre“è un verbo.)
È diverso per americani, australiani, britannici e canadesi
Consigli per canadesi e americani: usa“mentre“a meno che tu non stia cercando di aggiungere un senso del vecchio.
Consigli per inglesi e australiani: usa quello che vuoi, ma se hai bisogno di andare sul sicuro, usa“mentre“a meno che tu non voglia deliberatamente aggiungere un tocco vecchio stile.
Il risultato finale
La linea di fondo è quella“mentre“y“mentre“sono intercambiabili (se riesci a convivere con il rischio che la maggior parte o pochi dei tuoi lettori troveranno“mentre“obsoleto).
Il consiglio finale: se non sei sicuro di quale utilizzare, scegli“mentre“.