Contents
Разница между“самолет“у“самолет“
“Самолет“у“самолет“они взаимозаменяемы в Великобритании, но не в США. Точнее, британцы примут“самолет“у“самолет“, но американцы находят“самолет“слишком архаично. В итоге:
Поэтому, если вы не американец, вам следует выбрать“самолет“, Почему“самолет“Это считается американизмом. американцам следует использовать“самолет“.
Примеры предложений с“Самолет“а также“Самолет“
Ниже приведен пример“самолет“в британском издании.
(Это из британской газеты The Times.)
A continuación se muestran algunos ejemplos de“самолет“в американских изданиях.
(Это цитата американского политика Эла Гора.)
(Это из The New York Times.)
Большинство британцев примут“Самолет“
“Самолет“становится все более и более распространенным в британском английском и в настоящее время принимается большинством людей, которые следуют правилам письма британского английского. Однако немногие американцы согласились бы“самолет“.
Аэропорт, а не аэропорт
Слово“аэропорт“Это не британский английский. Это французский. Британское английское слово“аэропорт“(как американский).
Сборник статей, посвященных Разница между похожими терминами и вещами, категории варьируются от природы до технологий.